오늘 또 국제 소포가 도착했다. 혹시나가 역시나다. 아사다 아줌마다.
내가 어쩌다 이런 사람을 만나게 되어 이런 선물을 계속 받고 있나, 참으로 이유를 대기 어렵다. 어렵기 그지 없다.
게다가 친정 어머니가 다쳐서 시골에서 간호 중인 것으로 소식을 받았는데, 그 틈에 이런 선물까지.
남편의 생일, 주영이의 생일. 크리스마스, 설날. 모두 다 각각 챙겨서 다 보내는 이 정성. 꼼꼼함. 감탄.
아아. 나 이번에 생활비 무지 썼는데. 하하하....
이거, 병원 인증제 이후로 최대의 고민에 빠지게 되었다.
寒くなりましたが、皆さん、お変わりなく、元気で過ごしてますか?
こちらは、主人も私も元気に暮らしています。
実は、今日、荷物を送りました。
ご主人の、12月3日のお誕生日のプレゼントと、
クリスマスのためのお菓子と、ちょっと、早いのですが、
주영이の1月2日のお誕生日のプレゼントを同封しました。
お誕生日おめでとうと、お伝えください。
実は私の母が8月31日に圧迫骨折をして、入院しているので、
ずっと、田舎に行っていて、一時的に横浜に戻りました。
また、明日、田舎に行きます。忙しかったので、
プレゼントをいろいろと探せなくて、ごめんなさい。
11月30日に退院しますので、ご心配なく・・・・・
주영ちゃんは、ますます、大きくなって、可愛いですね、
健康で、育つのを祈っています。
では、家族3人幸せで楽しい日をお過ごしください。
今は、韓国語の先生がお休みなので、カードの言葉が間違いだらけかも
知れません、私の言ってること、判りましたか?
시간 나는대로 메일로 먼저 답장하고,
이번 주말은 또 다시 쇼핑인가.
아사다 아줌마 12월 초에 생신인데.... 후우.
크리스마스에 설날. 이야... 이거 어떻게 챙기지.